Fachübersetzungen Französisch Deutsch, Fachübersetzung, Sprachendienste

Französisch - Deutsch, Deutsch - Französisch Übersetzungen aus Fachgebieten

Falls Sie einen Fachtext aus der Technik oder der Elektronik vorliegen haben und diesen Französisch - Deutsch oder Deutsch - Französisch übersetzen sollen, dann lassen Sie sich von unserer kompetenten Partnerfirma helfen. Schreiben Sie einfach eine e-mail oder greifen Sie schnell zum Hörer, und es wird Ihnen gerne weitergeholfen.

Es besteht Kontakt zu Übersetzern auf der ganzen Welt, welche sich besonders auf ein Fachgebiet spezialisiert haben. Der passende Übersetzer für Ihr Fachgebiet wird herausgesucht und damit ist garantiert, dass Ihre Übersetzung sprachlich und inhaltlich korrekt ist. Die Übersetzer haben bereits viele Jahre Erfahrungen im Bereich des Übersetzens von Fachtexten gesammelt und sind daher Profis auf diesem Gebiet. Sie haben teilweise eine Ausbildung in diesem Bereich absolviert oder haben sich kontinuerlich fortgebildet, was die Aktualität Ihrer Übersetzung garantiert.


Übersetzungen aus verschiedenen Fachgebieten

Übersetzungen Französisch - Deutsch oder Deutsch - Französisch werden in diesen und anderen Fachgebieten angeboten:

- Medizin und Medizintechnik
- Jura
- Elektronik, Mechatronik und Technik allgemein
- Webseiten und Software Übersetzungen

und weitere Fachgebiete wie zum Beispiel Pädagogik oder Kulturwissenschaften.


Rundum gute Qualität

Seinen Sie ganz unbesorgt wenn Sie den Übersetzungsauftrag in die Hände der professionellen Übersetzer geben: Es wird dafür gesorgt, dass Ihre Übersetzung sowohl sprachlich als auch inhaltlich stimmig und korrekt ist. Zudem wird die Terminologie Ihres Fachbereiches in der jeweiligen Zielsprache entsprechend widergegeben, so dass die Übersetzung am Ende ein rundum gelungenes Ergebnis darstellt. Dazu wird Ihnen vorab ein guter Preis kalkuliert. Es ist äußerst erwünscht, dass Sie auch Ihre Anforderungen und Konzepte in die Übersetzung miteinbringen.


Sicherheit garantiert

Ihr Text wird nur von einem Übersetzer bearbeitet, welcher sich mit der Thematik auskennt. Er wird nicht in andere Hände gelangen, sondern inhaltlich stimmig bei Ihnen landen. Überzeugen Sie sich von der Qualität der Übersetzer und rufen Sie das Übersetzungsbüro an oder schreiben Sie eine e-mail!



Globales und internationales Denken

Es gibt bestimmte rhetorische Mittel, wie beispielsweise Metaphern oder idiomatische Wendungen, die sich je nach Kulturkreis unterscheiden und die daher oft problematisch in der Übersetzung sind. So kann es zu Problemen führen bestimmte Körperteile in einem Text zu erwähnen, da diese in unterschiedlichen Kulturen oft anders angesehen und bewertet werden und ihr Auftauchen als „political incorrect“, bzw. schlichtweg unhöflich gewertet werden könnte.
Ein Beispiel ist ein deutscher Rucksackhersteller für Bergtouren, der in einem Katalog die humorvolle Bemerkung eingebunden hatte, dass man den jeweiligen Kunden zwar nicht selbst den Berg hoch tragen würde, ihm der Aufstieg durch die angepriesene Ausrüstung aber erheblich erleichtert würde. Bei der Übersetzung ins Japanische musste dieser Abschnitt ausgelassen werden, da er der östlichen Dienstleistungsüberzeugung widerspricht.
Die meisten Metaphern und Wendungen lassen sich problemlos aus dem Deutschen ins Französische transferieren. Allerdings ist es dennoch ratsam, die schwierigen Verwendungen im Vorhinein mit dem Übersetzungsdienstleister abzusprechen.

 

Fachübersetzungen Französisch Deutsch, Fachübersetzung, Sprachendienste

2 Blu-rays für 17 Euro im Onlineshop für Blue-ray und DVD | Malkurs für Ihren Urlaub