Software Lokalisierungen Französisch. Lokalisierung

Französisch - Deutsch, Deutsch - Französisch Lokalisierungen Ihrer Software gesucht?

Sind Sie auf der Suche nach jemandem, der eine Software Lokalisierung Französisch - Deutsch oder Deutsch - Französisch durchführen kann? Das Übersetzungsbüro kann Ihnen dabei helfen! Nehmen Sie doch einfach einmal telefonisch Kontakt auf oder schreiben Sie eine e-mail!

Egal ob es sich um Ihre Software oder Ihre Homepages handelt, jede Art von technischen Dokumentationen wird in die gewünschte Handelssprache, welche Sie vorgesehen haben, übersetzt. Jede Sprache erfordert bestimmte Änderungen vom Original in der Ausgangssprache, dazu gehören unter anderem spezifische Nomenklaturen. Die Übersetzer sind überwiegend Muttersprachler und haben daher das nötige sprachliche Wissen in der Zielsprache, um den Inhalt der Übersetzung logisch und sinnvoll darzustellen.


Regelmäßiger Kontakt erwünscht

Alle Übersetzer, welche sich der Software Lokalisierung annehmen, sind technisch versiert und haben bereits langjährige Erfahrung mit dem Übersetzen von elektronischen Dokumenten gesammelt. Sie verstehen auf was es bei einer solchen Übersetzung ankommt und sind fähig, diese Aspekte zu berücksichtigen und der jeweiligen Zielsprache gemäß zu ändern. Ihr Unternehmen soll von dieser Übersetzung profitieren und die Ideen von Ihrer Seite aus sollen ebenfalls in die Arbeit der Übersetzer miteingebracht werden können. Deshalb wird ein reger Kontakt zwischen Ihnen und dem Übersetzungsbüro bevorzugt, damit eventuelle Einwände sogleich berücksichtigt werden können.


Anderes Land - anderes Layout

Kodierungen und Meta Tags variieren von Land zu Land. Deshalb ist es wichtig, dass die Übersetzer mit den landesspezifischen Formaten vertraut sind. Sie können dann diese Besonderheiten in die Übersetzung einfliessen lassen und bringen Ihre Software Lokalisierung zu einem runden, gelungenen Ergebnis. Auch Grafiken und andere Elemente des Layouts werden geändert, so dass ein komplettes Bild von Ihrem Unternehmen erstellt werden kann, wenn man Ihre Homepage besucht. Auch Einheiten welche in anderen Ländern verschieden sind, wie z. B. Maßeinheiten, werden von den Übersetzern berücksichtigt.

Und wenn Sie nicht nur Ihre Software in Frankreich lokalisieren möchten sondern auch gerne einmal Urlaub in einem schönen Land machen, werden einige Tipps langjähriger Partner für Ihren Urlaub in Frankreich bereitgehalten. Mieten Sie ein Ferienhaus oder buchen Sie eine Pauschalreise und lernen Sie Frankreich besser kennen. Kulturelle Sehenswürdigkeiten und faszinierende Landschaftsbilder warten auf Sie.


Erweitern Sie Ihren Einfluss

Eine Erschließung internationaler Märkte und das Gewinnen neuer, nicht deutschsprachiger Kunden erfordert unter anderem die Software Lokalisierung in weitere Sprachen. Damit ist es Ihnen möglich, die Firma im Ausland über Ihre Homepage perfekt zu repräsentieren und neue Kunden für Ihre Produkte zu gewinnen.



Termindruck

Sollte es jedoch der Fall sein, dass auf Grund eines enormen Termindrucks die Übersetzung Französisch – Deutsch, oder Deutsch – Französisch bereits vor Beendigung des Textes in Auftrag gegeben werden muss, ist es ratsam, ein genaues Projektmanagment mit detaillierter Auszeichnung der Dateien und deren unterschiedlichen Versionen durchzuführen. Der Übersetzer kann darüber hinaus Übersetzungstools verwenden und sich so die Überarbeitung erleichtern.

 

Software Lokalisierungen Französisch. Lokalisierung

Zauberer Zauberkünstler | Albanisch | Estnisch | Flämisch | Kroatisch |